(한, 日, En) 고개부터 돌리면 몸이 틀어진다: 배트맨이 알려주는 몸통 회전
- JU-HWAN SUNG
- 15시간 전
- 4분 분량
아이키도 삼성당이 제공하는 오늘의 영상은 '방향 전환에서 신체축을 유지할 때 자주 발생하는 실수'를 다룹니다. (본문의 내용은 모두 도장장의 개인 의견입니다.)
아이키도를 수련하면 '축을 유지하라, 몸을 반듯하게 하라'는 말을 자주 듣습니다. 이는 그저 보기 좋은 모습을 만들기 위한 구호가 아니라, 몸 전체의 프레임을 정렬해 효율적으로 움직이기 위한 조건입니다.
방향을 바꿀 때 고개부터 먼저 돌리면 몸통이 비틀리면서 축이 무너집니다. 반대로 몸을 반듯하게 하겠다고 턱을 과하게 당기거나 숙이면, 오히려 돌아가지 못하고 축이 더 깨질 수 있습니다.
핵심은 목을 위아래로 길게 세워 정렬을 회복하는 것입니다. 수련 현장에서는 정수리가 수직으로 뽑히는 감각이라고 큐잉하기도 합니다. 목 정렬이 좋아지면 겨드랑이는 억지로 조이지 않아도 자연스럽게 조여지고, 몸통도 반듯하게 정리됩니다.
또한 방향 전환 과정에서 손은 시야 앞에 유지되어야 합니다. 이를 위해 목만 돌리는 것이 아니라 몸통 전체가 축을 유지한 채 함께 돌아야 합니다. 비틀어서 돌아서는 타이사바키가 아니라, 반듯한 프레임을 유지한 채 이동하면서 방향을 바꾸는 형태가 좋습니다.
다만 이런 큐잉은 말로만 들으면 이미지화가 어려운 경우가 많았습니다. 그래서 인트로에서 배트맨을 예로 들었습니다.
인트로에 등장하는 배트맨(1989)은 목을 움직이지 못합니다. 그래서 방향을 바꿀 때 고개만 따로 돌리는 대신, 몸통이 함께 돌아서 시야를 바꿉니다. 우스꽝스러워 보일 수 있지만, 오늘의 핵심을 직관적으로 떠올리기에는 좋은 이미지라고 생각합니다.
合気道三誠堂(サムソンダン)が提供する本日の動画は、方向転換の際に身体の軸を保つ上で起こりやすいミスを扱います。 本文の内容はすべて道場長の個人的な見解です。
合気道を稽古していると、「軸を保て」「体をまっすぐに」とよく言われます。これは見栄えのための掛け声ではなく、全身のフレームを整列させて効率よく動くための条件です。
方向を変えるときに頭から先に回すと、胴体がねじれて軸が崩れます。逆に、体をまっすぐにしようとして顎を引き過ぎたりうつむいたりすると、かえって回れず、軸がさらに崩れることがあります。
ポイントは、顎を引き過ぎることではなく、首を上下に長く伸ばして整列を取り戻すことです。稽古場では「頭頂が上にまっすぐ引き抜かれる感覚」とキューイングすることもあります。首の整列が良くなると、脇を無理に締めなくても結果として自然に整ってきます。
また方向転換の過程では、手は視界の前に保たれている必要があります。そのため首だけを回すのではなく、胴体全体が軸を保ったまま一緒に回る必要があります。体をねじって回る体捌きではなく、まっすぐなフレームを保ったまま移動しながら方向を変える形が望ましいです。
ただ、こうしたキューイングは言葉だけだとイメージ化が難しい場合が多くありました。そこでイントロではバットマンを例にしています。
イントロに登場するバットマン(1989)は首を動かせません。だから方向を変えるとき、頭だけを別に回すのではなく、胴体ごと回って視線を変えます。少し滑稽に見えるかもしれませんが、今日のポイントを直感的に思い出すには良いイメージだと思います。
Today's video from Aikido Samsungdang covers a common mistake when trying to keep your axis during direction changes.(The contents of this description are solely the dojo instructor's personal opinions.)
In Aikido practice, you often hear cues like "keep your axis" or "keep your body straight." These are not just words for looking good. They are conditions for aligning your whole-body frame so you can move efficiently.
If you turn your head first when changing direction, your torso twists and your axis collapses. On the other hand, if you try to look "straight" by tucking the chin too much or looking down, you may not be able to rotate at all, and your axis can break even more.
The key is not to over-tuck the chin, but to restore alignment by lengthening the neck up and down. In the dojo, this is often cued as "the feeling that the crown of the head is being pulled straight up." When neck alignment improves, the armpits settle naturally as a result, without forcing anything.
Also, during a direction change, your hands need to stay in front of your field of view. That is why you should not rotate only the neck. The whole torso has to turn together while maintaining the axis. Instead of twisting your body to turn, it is better to change direction while moving with a straight frame.
However, many students find these cues hard to visualize from words alone. That is why the intro uses Batman as an example.
In the intro, Batman (1989) cannot move his neck. So when he changes direction, he does not rotate the head separately. He turns the whole torso to change his view. It may look a bit funny, but it is an easy image to remember for today's main point.
댓글